"Taywan" misumad laeday sasizuma

刪去的內容 新增的內容
Dogoyessasukamu | paanin
Dogoyessasukamu | paanin
silsil 2:
Taywan, tina ngangan namakay satimulan a binacadan u Silaya binacadan Taivoan niyazu' a ngangan. tina niyazu' itiza i Taynanse Anpin chu. natayni ku Helan(荷蘭) tademaw, panganganen ku Taywan. sisa, sulitan ku Hulam. i Chin koku, sulitan 臺灣, katukuh ayza. i Helan a demiad, Taywan a ngangan u "Taivoan". katukuh Ming koku satu, pangangaen tu "Tayuan", katukuh Chin koku, sumaden "Taywan", patizeng ku Taywan fu, sisa, u Taywan tu ku ayzaay a ngangan. nacilacila, napanganganen nu Potawya(葡萄牙) ku "Fulmosa", u bangcalaya a subal sananay. yadah ku ngangan nu Taywan, tinakuː Pawtaw(寶島)、Kuntaw(鯤島)、Ponglay(蓬萊)、Kaosa(高砂)...
 
[[tangan:Taiwan_relief_location_map.jpg|thumb|Taywan]][[tangan:Taiwan_NASA_Terra_MODIS_23791.jpg|thumb|nu Taywan a sasing namakay i tapuku]]
臺灣荷蘭統治時期臺灣被稱作「Taivoan(大員)」,但明鄭時期捨棄荷治時期使用的「大員」名稱,將臺灣稱為「東都」(鄭成功在位時代)、「東寧」(鄭經在位時代)。納入清朝版圖後,清朝改以「臺灣」設置臺灣府,「臺灣」遂成為此島嶼的稱呼。除此之外,臺灣亦有「寶島」、「鯤島」、「蓬萊」、「福爾摩沙」、「福摩薩」、「高砂」等別稱。
 
臺灣曾普遍稱為「福爾摩沙」,源自葡萄牙語「Ilha Formosa」(<small>葡萄牙語發音:</small>[ˌiʎɐ fuɾˈmɔzɐ]),意為「美麗島」。在1544年當時葡萄牙船隻在經過臺灣海面時,水手從海上遠望臺灣,發現臺灣甚為美麗,於是高呼「Ilha Formosa」,葡萄牙語的「Formosa」為「美麗」之意,「Ilha」則為「島嶼」,故翻譯為美麗島。,但此說法尚無直接與明確的證據。在1950年代前是歐洲國家對臺灣的主要稱呼。歐洲亦因此曾長期稱臺灣海峽為福爾摩沙海峽。
 
臺灣由於物產豐富,故又稱寶島,士人則喜以《山海經》等古籍中的海上神山仙島蓬萊、瀛洲等,作為臺灣的雅稱。而因平地地形之緣故,使臺灣又有「鯤島」之別稱。
 
《三國志·吳書·孫權傳》稱:黃龍二年春正月,孫權遣將軍衛溫、諸葛直將甲士萬人浮海求夷洲及亶洲...衛溫、諸葛直到夷洲抓了數千人回到東吳。但並無任何證據顯示以上所稱夷洲是臺灣,史學界對此有爭議。
 
日本古代曾稱呼臺灣為「高砂」、「高砂國」或「高山國」。日本人以「打狗山」之音,轉成「高砂(takasegun)」。京都金地院所藏的《異國渡海御朱印帳》中,以「高砂國」稱呼臺灣,兩者之片假名皆為「タカサグン」。[[tangan:Taiwan_relief_location_map.jpg|thumb|Taywan]][[tangan:Taiwan_NASA_Terra_MODIS_23791.jpg|thumb|nu Taywan a sasing namakay i tapuku]]
 
u [[Taywan]] sa ilabu nu Yaco, itiza i 23 30 N, 121 00 E, u ahebal nu lala’ mapulung sa 35,980 sq km, u ahebal nu lalaay sa 32,260 sq km, u ahebal nu nanumay sa 3,720 sq km