ulic-patizeng ku ngangan nu Sakizaya-wawa nu kilay-2-micumud tayza i kilay a enal

satangahan nu ulic mikawaway-kalumyiti

 
u Kilay a enal sa, u lalangawan nu Sakizaya 奇萊平原是撒奇萊雅族人安身立命的樂土

patizeng ku ngangan nu Sakizaya-wawa nu kilay-2- micumud tayza i kilay a enal

puu' nu lacul mikawaway-kalumyiti

 
u lalangawan nu Sakizaya sa, i Kilay a enal. 撒奇萊雅族人的發源地在奇萊平原

saka tinusa- micumud tayza i kilay a enal

pecu' nu lacul mikawaway-kalumyiti

caay kau lecuh balaki imelang patay a dada’  haw, namizateng tu kisu, izaw henay ku mitesekay a sakauzip?

 
Hamay Baki sa, u laylay nu Sakizaya. 長者賜福是撒奇萊雅族特有的習俗

ngatu mikawaway-kalumyiti

(1)   i umaumahan nu kalinku, zazan路 sakatabuyu’ u pinanaman nu tatuluay a wawa aku ci kilay, ci Bayah Huisin muculil itiza, kakatekuhan nu zazan sa u enal nu kilay, inakilay usinganganay i tawya a niyazu’ takubuwan hananay, ayaw nu pinapina malebut a mihca itiza mauzip ku sakizaya a tademaw.

(2)   itizaay a lala’ tusa bataan mihca mitutuy a pauzip i takuwan, imahiza masakapah heney kaku, laliw han naku milalaba’ ku nizateng, mahini misamula’ henay ku masakapahay a nizateng , caay pizateng tu babalaki, nayi’ tu ku wantan a mauzip, itawya a mazateng ku babalaki, zikuz tunu cacay bataan izaw ku lima mihca muliyaw a taluma’ ku nieneng, micapi tu niyazu’ sikaz sa ku nizateng, caay katinengan ku kabalic nu maku, maliyas離開 tu nu maku ku nu Taypak a sakauzip, mitamuzung扛 tu nu binacadan ita a kawaw, misuayaw henay tu mata nu tau, laluma’an, cabay mikuli a piazih, mahiza sa u mungangaway迷失 tu ku nizateng aku, zayhan cima kaku, malatalaw kaku, mapacekil驚醒 kaku nu katalawan a sinpi, mangelu’ ku wawa kabi’ satu, zateng sa kaku a pabaliw懷疑 u mahiniay ku kakaydihan想要的 niyam ?

(3)   ayaw nuyni, milecad tu katuuday kaku, uzuma itiza sa i kalimucumucu’an , suayaw tu kacaay kasasikul nu tademaw angic sa talalusa’ 掉淚, wiza u sakakapah nu uzip kuhan a dada’, caay katineng tu u mahicaay ku buyu’ mahicaay ku bayu nu niyazu’.

(4)   niay ku hicanan a kawaw linges sa lihalaw sa, uzuma beluh sa ku balucu’ mibulibul sa, lupay sa ku balucu’.

(5)   kita uyza lucuh出生 balaki imelang patay adada’ haw, namizateng kisu ucanan ku mitesekay深入 a sakauzip?

(6)   izaw ku cecay a demiad, sakamu sa ku wawa nu maku.

(7)   cecay a lekad ku uzip nu mita, ucanan ku mazakepay抓到的, caay kazakep ku itawyaay, lubang老 sa tu, zikuz tu sa inayinayi’ ku hahul結果.

(8) 「katuuday matinengay sitangahay a tademaw matabihkud羈絆 ku canan a kawaw sakanayay tu ku wantan tu nikauip, uzuma sa anu kapah tu ku nikauip aku『anu kakitaan tu kaku』yu mauzip henay nayay ku nazikuzan tu kasenengan羨慕.」

(9)   tengil聽 tu kamu niza mahiza nayay ku angil精神, maydih kaku misakamu nika caay katahal ku sasakamuen naku.

(10) u lalum tu kainayay nu wama pasayzaen niza i katineng manamuh madihi可憐 tu tademademaw, mahiniay a kawaw caay ku mamadayum, wini u lalid hananay a midapu madihi tu binacadan, nanu itawyatawyaay a taneng, u mitebingay觸摸者 mibuhat tu nu zikuz a kawaw, wini sa u nipacekil pabalucu’ ni ama niza ci misaydang.

(11) caay kapapina ku mauzipay i balucu’ nu wawa a babalaki, ci ama niza mauzip i balucu’ niza, halukaku.. mahiza.

(12) bahal mazateng nu maku, nabalucu’an naku sikul han mipaengaw望, micekul望 tu namikitinan itawya a mihca a wawa, nayay ku talaw misadubaduba’ 跑來跑去 matatawa itini i enal nu kilay, u luma’ niyam kuyni.

 
u sazikzay a uzip nu Tiway Sayiun misaydang. 帝瓦伊撒耘校長最後的身影

(13) enal nu kilay sepat bataan izaw ku tusa a naniyazuan nu pangcah, itini a milihiza參與 caay pangiha’ caay pangangan正名 ku sakizaya, cecay lasubu izaw ku piapina a mihca madadapu互相照顧 maaedap互相幫忙 a siluma’ i tini, payniyazu’ katinengan ku pilakalak遊蕩 nu sakizaya a tademaw, pilihiza nu maku tu misaydang mitengil tu laylay nu payniyazu’, matapal nu maku ku hatizaay a tenes labades苦難 a mangelu’ku uzip a milihiza tu zuma a binacadan,

(14) malecad sa u kacacubelis相會 nu itawyaay a tademaw ayza a mauzip, matineng tu kaku tu imataay nu misaydang a binacadan ita, ibalucu’ niza sasaetim很可惜 sa a madihi tu kakawaw nu takubuan itawya, midungdung在忍受 tu adada makelap剮 ku heci肉 nu uzip misamsam凌遲 tu tumuk ci kumud pazikan, yu mahiza mulaliw逃離 tu ku binacadan ita malupisak分數 mikilim尋找 tu sakauip, sademiamiad sa tu mizateng tu kilay……

(15) sakalecalecadan sa u matengilay nu maku ku ngiha’ nu nababalaki.

(16) 「itiniay a bali, militemuh迎接 tu saayaway a hanhan nubaki, itini a padungus送走 tu sazikuzay a hanhan.

(17) itiniay a suni nu nanum caay katabaki, nika u kamu niza sa u ngiha’ tu nu nababalaki.

(18) itiniay a lala’ u kasatezepan nu hahan nu babalaki, u pilecuhan henay nu wawa……..luma’ aku i tini, nika maliyuh kaku, u laylay nu mita kiya i tini a mabahbahan驅離?」

(19) nau kakitizaan nuheni i tini, izaw itiza ci malataw(saayaway a milikec tu niyazu’ ), mazangpawpaw (saayaway a mapalaw), kumud pazik (tumuk nu takubuan)u kakitaan nu mita kuheni, kinapatay sananay misebeng守護 madihung遮蔽 tu niyazu’ kuheni.   

namakayniay a nasulitan nasakamuan atu natinengan mikawaway-kalumyiti

u Hulam a sulit, nasulitan ni Lisin Cudad, u Sakizaya a sulit sa, nasulitan ni Imi 、Bunuk atu ci Tuku Sayiun

malaalitin tu i hekalay atu zumaay a natinengan mikawaway-kalumyiti

u masatekeday a sulit(單字)  mikawaway-kalumyiti

1 tatuluay第三個, zazan路

2 mazateng想到, katinengan了解, maliyas離開, mitamuzung扛, mungangaway迷失, mapacekil驚醒, pabaliw懷疑, kakaydihan想要的, katuuday眾人, talalusa’ 掉淚, mahicaay怎樣的

4 linges生氣, beluh怒, mibulibul鬧

5 lucuh出生, mitesekay深入, sakauzip生活

7 mazakepay抓到的, kazakep抓, lubang老, inayinayi’ 完全沒有, hahul結果

8 matabihkud羈絆, kasenengan羨慕

9 angil精神,

10 madihi可憐 , mahiniay這樣的, mitebingay觸摸者

11 halukaku連我都

12 mipaengaw望 , misadubaduba’ 跑來跑去

13 milihiza參與 , caay pangiha’ 出聲 , pangangan正名, madadapu互相照顧 , maaedap互相幫忙 , pilakalak遊蕩, labades苦難

14 kacacubelis相會 , sasaetim很可惜 , midungdung在忍受 , makelap剮 , misamsam凌遲 , mulaliw逃離

15 nababalaki祖先

16 militemuh迎接 , padungus送走

18 pilecuhan出生地

19 kakitizaan住所 , misebeng守護 , madihung遮蔽